Friday, February 5, 2010

Dia 7 - Berma é a...

Hoje acordamos cedo e fomos conhecer por dentro a estrutura da sociedade americana. E assim vamos conhecendo cada vez melhor um ao outro. Fomos, eu e Chico, tirar a carteira de motorista americana!

Lá chegando, por milagre do destino, me aparece um email no celular avisando que o Social Security do Chico estava pronto. Explico. O Social é o número que mostra que o governo te reconhece como alguém aqui nos Estados Unidos. Sem ele, fica complicado tirar carteira, alugar apartamento, plano de saúde, tudo é mais difícil. A gente ia tentar tirar a do Chico enquanto o número não chegava, mas \ele chegou justo quando a gente estava preenchendo o formulário. Tudo certo, um problema a menos.

Só não contávamos com a burocracia americana. Sei lá por que raios eles entenderam que meu nome era Mila Burnsnascimento, como se meus dois sobrenomes se fundissem em um. Disseram que no meu passaporte estava assim e que no meu social eu aparecia como Mila Burns Nascimento, então eu não poderia tirar a carteira. A solução? Ir até o Social e trocar de nome. Daí eu passaria a ser Mila Burnsnascimento e tudo certo. E como convencer a moça de que esse nunca havia sido meu nome e que isso desencadearia uma crise familar sem precedentes? Misturar escoceses e portugueses assim, sem mais nem menos? Whisky com pastel de santa clara? Bem, o jeito foi uma chefe bem boazinha aparecer e dizer que ia deixar eu tirar a carteira, mas colocaria a observação de que eu tinha dois nomes... rsrsrsrs... Melhor não discutir.

Depois do exame de vista e de tirar uma foto, fomos para o teste escrito, com três chances de passar. 36 perguntas e só poderíamos cometer seis erros. Errei sete e Chico, que não tinha estudado nadica, 11.

Saímos da sala, estudamos mais um pouquinho e voltamos para tentar de novo. Aí vem aquela parte em que disse que estamos nos conhecendo melhor. Pedi a prova em inglês e o marrento do Chico, que acabou de chegar e já quer sentar na janelinha, perguntou: você vai fazer em inglês ou português? Eu estava há horas tentando convencê-lo a faezr em português e achei que havia conseguido, mas quando ouvi a pergunta, pensei: se eu disser que vou fazer em ingl6es, o metido vai pedir igual. Fingi que não ouvi e segui para a minha mesa, para fazer o teste. Chico, desolado, pediu a prova em português. Passamos os dois! E no final, confessei que havia fingido não ouvir a pergunta e ele admitiu que seu dissesse que tinha feito em inglês, também faria. Muito folgado! Muito masculino isso!

Voltamos felizes, com permit na mão e morrendo de rir da história. Ah! E voltamos também com uma dúvida! O que seria berma e camiao? É que na prova do Chico, o portguês não era á essas coisas, então além de chamarem ônibus de autobus, tinham umas palavrinhas bem esquisitas... Évelin, ajuda aí!!!

1 comment:

Evelin Guedes said...

kkkk...ai amiga só tu mesma! sabias que eu vinha aqui né? venho sempre sou leitora assídua desse blogueDelícia! Assim mesmo, escrito coladinho como seu Burnsnascimento...rs....então vamos à aula de português lusitano!
berma da estrada = beira da estrada e
camião, é nada mais, nada menos, que caminhão! Depois dizem que falamos a mesma língua, né? Como assim? Podemos falar a mesma língua, "mas não entendemos o seu sermão, nós rimos alto, bebemos e falamos palavrão!". Sinto cada vez mais que onde quer que estejamos "minha pátria é minha língua! Fala Mangueira", mas quem bem falou sobre essa diferença lexical entre Brasil e Portugal (ih, rimou) foi o Gonçalves Dias: "as aves que aqui gorjeiam, não gorjeiam como lá"...beijos e boa viagem!